汉英翻译基础教程-期末考试总结
本文档由 21e4b7b241 分享于2025-01-16 15:56
本文主要是介绍名词的抽象和具体译法,第一节详细解释了抽象名词的翻译方法,如“粗枝大叶”译为“to be crude and careless (with big branches and large leaves)”,“海阔天空”译为“to talk with random(with a vast sea and boundless sky)”,“灯红酒绿”译为“dissipated and luxurious (with red lights and green wine)”,“纸醉金迷”译为“of life of luxury and dissipation(with d..
下载文档
收藏
打印
分享:
君,已阅读到文档的结尾了呢~~